出國最怕的一是無法上網二是語言不通,如果無法上網加上又語言不通那真的是很困擾啊!都恨不得跟哆啦a夢借翻譯米糕來用了,尤其有時餐廳點餐想請服務人員介紹菜色或是坐公車要跟確認司機是不是這個方向,都覺得如果能直接咬個翻譯年糕直接轉換語言開口就好了。
話說這次來福岡半個月,我還真帶了翻譯米糕出門,那就是ili翻譯機,它輕巧好攜帶,大概是錄音筆的體積大小,像我習慣脖子掛手機袋,就可以把它裝在裡面。
沒有帶手機袋的習慣,也可以用包裝盒內附的掛繩,掛在脖子上隨時要用很方便,不過因為ili翻譯機的按鍵比較敏感,只要一按就會發出聲音,所以要小心不要誤觸
使用起來也超方便,打開側邊的電源鍵,按下中間圓形鍵,聽到“登”一聲,說出你想講的話後放開按鍵,接著ili就會翻譯成日文說出來。
背面是揚聲孔,聲音會透過這裡清楚地播放出來
如果不確定翻出來的是否正確,可以按電源鍵下方的中文確認鍵,它會再說一遍中文確認,其實ili翻譯機不只能說日文,長按下鍵(也就是圖片上的中文確認鍵),就可以切換成英文囉!
另外一個側邊有USB的接孔,可以用包裝盒內有ili翻譯機 LOGO的USB線接上充電,記得要充飽電再帶出門喔!
因為ili不用連上網路,可以直接離線使用,不用擔心要使用的時候會沒有網路。
此外,隨機器附上的使用手冊,標明了使用前的步驟,像是要更新到最新版本以及初次使用要充電3小時..等。
還有快速上手的三步驟:1.使用標準的中文清楚的說出翻譯句子2.翻譯的句子盡量簡短不要太冗長3.避免使用贅詞或方言(比如:呢、喔、啊,或是用台語,以免影響翻譯的精準度)
還是不知道該怎麼問的話,ili翻譯機有準備一本輕薄的旅行書,裡面分門別類整理出不少各種旅行場合會用的例句,可以練習看看。
實際帶到日本使用後,發現它翻譯生活化的語句都還滿通順,以下是在使用ili翻譯機時所拍的影片,給大家做參考:
1.ili翻譯機 餐點介紹篇:去餐廳的時候,有選擇困難症又不知道要點什麼菜,可以拿起ili翻譯機詢問「請問這裡的招牌菜是什麼?」,這時店員通常會拿起菜單直接指給你看,並做簡單的介紹,像我去的這家主要是賣天婦羅跟生魚片套餐。
2.ili翻譯機 冰品篇:夏天的日本祭典,都會有很多寫著"冰"的冰品攤位,想買卻又不知道有什麼口味的時候,可以拿起ili翻譯機詢問「有什麼口味的冰?」這時店員就會一一介紹,像是有香蕉、芒果、夏威夷藍..等。
3.ili翻譯機 商品篇:這是我剛買了一個新的腳架,大約是9200多日幣,店員跟我要護照登記,原本以為是可以退稅,用ili翻譯機詢問「這是可以退稅嗎?」店員說並不是的,是BigCamera有在做優惠,而我剛好是用優惠價格購買到這個商品,這才解答了我的疑惑。
4.ili翻譯機 餐具篇:去咖啡店,想要叉子但沒找到自取的地方,又忘了叉子的英文怎麼說,只好再度拿起ili翻譯機,直接說「我要叉子」,五秒內任務完成(原本應該是三秒,多了兩秒是店員自己也在找叉子放哪XD),終於可以好好的來享用我的義大利麵啦!
結語:看了上述的各項情境影片,應該更知道怎麼使用ili翻譯機在日本旅行溝通了吧!其實跟很多朋友及粉絲聊過,為什麼不開始在日本自助旅行?最大的原因都是害怕語言不通,現在有了ili翻譯機,就像擁有專屬的翻譯米糕,再也不怕跟日本朋友溝通,隨時都能來一趟說走就走的旅行呢!
ili翻譯機 購買連結
想"發露"帆帆貓的最新旅遊資訊就卡緊來按讚啦~(不要忘了讚之後要到粉絲團設定成接收全部訊息喔)
喜歡帆帆貓這篇文章的朋友請幫忙在文章標題下方點讚及分享,這是我po文的原動力喔>//<
留言列表